by Miriam Noyes
Some of you know that in June I unexpectedly started rather intense work on the Lingala revision of CBCO's lay pastor training program. Lay pastors are an important part of the organization of rural churches in Congo, given that most pastors are circuit-riders responsible for congregations in multiple villages. Elements of the program are also very useful for pastors and deacons in urban churches.
The Lingala version had been on my agenda ever since Brother Thomas and I finished the program revision in Kituba in early 2012. I had expected to find someone to just do it on their own. That proved harder than expected. In June I met up with Pastor Makwala, an old retired pastor and Bible translator. He explained his situation: in poor health, no pension, grandchildren dependent on him. He asked for help.
In past years I had often visited Pastor Makwala's church. He had planted many churches and he had faithfully pastored difficult congregations. He had worked with my parents on the first versions of the lay pastors' training program. Immediately I thought he might enjoy translating the new Lingala version. And it would give him a reasonable income supplement for a while. I gave Pastor Makwala the materials to work on and showed him what needed to be done. Then Ed and I left for 6 weeks in the U.S. for International Ministries' Bicentennial celebrations.
When I returned, I saw that he had lost sight of the translation task; he had merely proofread what he had in hand. His still has a keen proofreader's eye. His skill at oral translation is undiminished. Still, it was evident that he needed someone to keep him on task to accomplish the translation. It was also plain that walking from his house to mine for work sessions would be too much for his weak heart.
So most afternoons since the middle of August I have been working with Pastor Edmund Makwala at his house. It is just a few minutes away by taxi-bus. Together we discuss the text for each lesson, revise and translate into Lingala. The best part of project is wrestling together with the material in each lesson. This week we were contemplating how Christian families and others deal with the birth and raising of congenitally handicapped children. What does the Bible have to say? What does life hold for these children? What are the responsibilities of parents and the church?
Pastor Makwala's comments on the Kituba version have improved and enriched the Lingala version. In 2010-2012 Brother Thomas and I found it difficult to find rural pastors with the critical thinking skills necessary to give the text a serious review. Pastor Makwala has the time and the experience to correct that weakness.
The program is divided into 5 training modules of more or less 40 lessons. We are ¾ of the way through the third module: Doctrine and Practice. The work is stimulating. In fact it has been reviving the good pastor. Ill health has kept him from getting to church and participating, let alone contributing. Before June, he was spending a good part of his days in bed, deteriorating. Now he has a reason to get out of bed, a chance to contribute again in a meaningful way, and the work is exercising his mind and using his pastoral experience. His wife, Mama Jeannette is grateful.
They do need the money. They are raising 5 orphaned grandchildren and paying for their education. The architect-contractor son who normally supports them has gone through a rough spot recently. In this picture Mama Jeannette is preparing a piece of the batik cloth she dyes and sells to support them. She also does some urban farming. I bring them contributions from my garden sometimes. Some of your donations to “work of Ed and Miriam Noyes” have been funding this translation effort. Perhaps by the time we have finished the translation, maybe the end of March, their son will be able to take up the level of support for them again that he used to give.
The association has been a positive experience for me too. I didn't know Mama Jeannette well before, but she was one of the founding members of the Baptist Women's organization in the 1960s, first president of the urban women later, then a founder of the pastors' wives association. This year we will be celebrating the 50th anniversary of the CBCO women's organization. Recording her memories has been an unexpected blessing.
Many people in the Baptist Convention continue to press us to finish the Lingala lay pastor training modules. You may remember that the Twa pygmy evangelist who leads a church in Inongo (planted through our literacy work) has only one week of formal training with Campus Crusade. He needs and is looking forward to learning from this Lingala lay pastor training program, as is the leader of the other pygmy congregation in Inongo. At the Baptist convention meetings in November I was inundated with requests from pastors on the south Bateke plateau and those in the Bayaka people's area. Pastor Makwala keeps remarking on how much the leaders he knows in the Kinshasa churches need it.
The urgency of these demands push us ahead. The task was unexpected. The work is time-consuming, at times frustrating. But it is a rich experience. And we know that the finished training program will help many lay pastors slogging on with minimal guidance to be more effective leaders and disciplers of people trying to follow Christ faithfully.
Pastor Makwala and I thank you, for the chance to contribute in this way to the health of the Church here in Congo.
Sunday, January 25, 2015
Update on Mama Luti Makunu
updated by Miriam, January 25, 2015
Maybe you remember this picture. I told Mama Luti's story in January
2011. Mama Luti Makunu Mayumbu was one
of our very first literacy graduates in the Vanga area. She had started school, but was pulled out in
early primary school to care for her sick mom, who subsequently died. Then she continued to care for her younger
brothers and sisters, and keep house for her dad. When she grew up she married and continued
the same life. But she always regretted
leaving school so early and never learning to read. Over the years she developed a hunger for
God's word in the Bible.
When the woman's president started reading
classes in her village she jumped at the chance to learn to read the
Bible. She was the only student who
persevered to learn to read well and graduate.
In 2010 I attended a Bible-study Ligue gathering where I met Mama Luti,
who had become the Bible study leader for her village.
I haven't been in the Lusekele/Vanga area
except for a visit since the summer of 2012, but last month I was talking with
the young man who has been leading Sunday school teacher trainings and programs
in the area. He said, “You remember Mama
Luti? Well, she's started Sunday school
classes for the kids of her village of Kikosi.
Not only that, but she has become the lay leader and leader of the
discipleship class for the congregation at Kikosi. Yes, she is still the Ligue Bible study
leader for her village too. We're telling
her that she's stretching herself too thin, that she needs to choose just one
or two things to do.”
Praise God for Mama Luti and the transformation
he has done in her life! God took a
simple poor widow, mom and farmer, gave her her heart's desire, and made her
the main teller of his Good News in her village. Praise God for her willing heart to share the
Good News that she has found with her fellow villagers, and to respond to every need.
Pray that God will call others to join her in this service to children,
to the church and to those who also want to discover God's Word from her
village.
Subscribe to:
Posts (Atom)